?

他們看到了彼此的精彩

2019-11-22 10:11:21 文化交流 2019年10期

王民悅

意大利都靈,中國溫州。兩座城市的距離,因為他們的故事而被拉近。在遙遠的地方尋找故鄉,這本身就是多元共生的文化交融。

2003年,唐云從意大利都靈來到溫州安瀾碼頭,坐著渡船去溫州永嘉,見到了楠溪江畔的古村落,從此她打開了一個望見中國江南的門,成為“當代女馬可·波羅”。

今年農歷春節前夕的某個周末,都靈中心城堡廣場,出生于溫州的陳銘站在喜慶的紅燈籠下,看著熱鬧的舞龍舞獅,文化交流碰撞出的火花,讓他感受到兩地想通的民心。

她選擇在溫州定居

“祝新中國70歲生日快樂!”

眼前這位年逾花甲的都靈老太太,神采奕奕。她的意大利名字叫博尼諾·加博列拉(Bonino Gabriella),中文名叫唐云,是意大利漢學家、溫州商學院教授。

18 歲那年,她在巴黎參觀博物館時,被中國文物的精美所吸引,由此開啟了自己的中國之旅。這場旅行從 1987 年至今已有 32 年,且仍未止步:“呆在溫州,是一種非常有趣的體驗。在這里,我一直做著自己喜歡的事情。如果條件允許,我愿意呆到 70 歲、80 歲。”

曾供職于中國國際廣播電臺意大利語部的唐云,出版過中意雙語著作《當代女“馬可·波羅”的中國日志》和意大利語著作《發現絲綢之路:從駝隊到高鐵》等書,被譽為“當代女馬可·波羅”。

2002 年春節,她來到溫州,見到了楠溪江沿岸保存相對完整的古村落,認識了第一位溫州朋友。再后來,她看到了“紅日亭”的善舉(),拜訪了民間手工藝人,見識了泰順廊橋的美……在走訪過程中,她不僅越發喜歡溫州的風景與文化,更是精心編輯制作了16期關于溫州的廣播節目,將她的所見所聞介紹給千里之外的意大利同胞。她說,在 20 年的記者生涯中,給一座城市做這么多期節目的不多,溫州就是其中一個。

2017年2月,唐云在溫州定居。在她眼中,這是一座很親切的城市,像“半個家鄉”。在這里,能聽到“ciao”()的呼喚。“我曾在一條老巷子里碰到一位回家探親的先生,他在美國紐約當出租司機,用英文給我帶路。少數溫州人還會說幾句意大利語。”在意大利,唐云住的街區就住著溫州人,小時候光顧過他們開的餐館,“現在來到溫州,大家對我都很友好,他們會和我聊起在意大利的親朋,感覺彼此的距離很近。”

這些年,唐云總是讀讀走走。甌劇下鄉演出,她隨團下鄉跟蹤采訪;南拳有比武表演時,她一定會前往捧場;她甚至還買了《溫州老城》( ?),把書當作旅游指南逛遍了溫州的大街小巷。現在,她讀過的與溫州相關的書籍已達 100多本。

在介紹溫州方方面面的同時,唐云時常會收到遠在意大利的老鄉的郵件,老鄉會感謝她所做的工作和研究,并贊嘆溫州這座城市的美好。這些郵件是給她最好的鼓勵。

“我會繼續做意大利與溫州之間的文化橋梁,樂此不疲。”其實關于溫州,唐云想介紹的還有很多很多。她透露,自己有一個更宏大的目標:想為意大利讀者創作一本關于溫州的“小百科全書”——“發現溫州”意文書籍,以親身經歷來介紹這座城市的魅力,內容涉及溫州從古至今在經濟、文化、藝術方面的發展,還有優秀的人物、作品和故事。

唐云 “樂在其中”。不過,也有令她煩惱的事,那就是專業術語的準確翻譯。“像甌窯、南戲這些藝術,都有著一大堆艱澀的專業術語,想把這些術語準確地翻譯成意大利文,真的非常困難。”

為了解決這一難題,唐云時常得用上中英、中意、英意等多種字典斟字酌句。“我希望盡量在今年年底完成初稿。”唐云說,作為一名在溫州的意大利人,她要讓自己變成意大利人了解溫州的窗口。

“我想寫一本書,讓意大利人能進一步了解他們的鄰居——溫州人,能領悟到溫州人不僅是商人,而且還是來自一個文化昌明、藝術繁榮的地方的人;能了解溫州人遠渡重洋去意大利的歷史淵源;也讓更多旅居意大利的溫州人真正懂得他們的故鄉。”

他融入了都靈的生活

都靈市意大利第三大城市,聯合國教科文組織授予的意大利唯一“設計之都”。來自溫州文成的陳銘就生活在這里。

“我們準備在都靈中文學校播出《中國這五年》。同時,也在籌備首屆意大利劉伯溫文化展,讓華僑子女和意大利友人進一步了解溫州的名人歷史。”

聊起近況,作為意大利中意青年會主席,陳銘滔滔不絕。這位 15 歲就隨家人移民的溫州人,在都靈從事翻譯工作。陳銘意識到,語言是彼此融入的第一步。于是,中意青年會都靈中文學校應運而生。一時間,都靈的溫州人有了系統學習意大利語的平臺和場所,很多華人在這里學以致用。這個平臺也成功吸引了不少意大利人來了解和探索中國語言文化。

2007 年,他發起成立意大利中意青年會,是希望創建一條文化交流的橋梁。中意青年會曾在都靈東方藝術博物館舉辦了“同一片天”青年攝影師作品展,展示了旅意華人獨特的視角和精神世界。此后,每年一屆,小到個人、大至國家,“同一片天”為來自北京、上海、廣州的藝術家策劃個展。2015 年,在米蘭的世界博覽會上,中意青年會還攜《中意世界文化遺產指南》意大利卷和中國卷亮相中國國家館。

2016 年,都靈馬西莫電影院迎來了意大利首個中國新銳電影節。這是陳銘及其團隊發起的中意電影交流雙年展。“我們選取了 30 歲以下中國導演的 5 部長片和 5 部短片進行展映,內容主要圍繞大都市以外最真實的中國場景和故事,有喜劇片、驚悚片,也有科幻片。”

今年,意大利“首屆全城共慶中國年”活動在都靈市熱鬧上演,處處洋溢著歡慶“中國新年”的氣氛——看溫州藝術家畫展、聽溫州人講中國童話故事、貼福字、包餃子、舞龍舞獅……現場人頭攢動,三層外三層的意大利市民。陳銘說,希望這個中國年能“讓當地居民理解中國文化的精髓,感受我們紅火的中國年。”

“文化交流到了一定的深度,人的情感就會體現、升華。”陳銘記得,當時都靈市中心的主要街道和餐廳、商店都掛起了大紅燈籠,一位意大利女士和他暢聊了半個小時,說她在 20 世紀 80 年代來過中國,紅燈籠喚起了她的回憶,她期待再次踏上中國之旅。在和而不同、美美與共的氛圍里,陳銘切實感受到了祖國的變化。

談及未來的計劃,他滿懷憧憬,“我們想打造中意兩國的博物館共同體,納入溫州的甌窯、石雕、米塑、南戲等等,通過多領域的文化空間的聯通,讓意大利人民了解真實的中國、真實的溫州。”

The stories of Bonino Gabriella, an Italian based in Wenzhou, and Chen Ming, a Wenzhounese based in Turin, Italy, are the best illustration of the magic of cultural communication that breaks all geographical limits and brings together the two cities separated by vast oceans.

“I am a window through which Italians see China in its true colors,” says Bonino Gabriella, a sinologist from Italy and professor. She has just released her fascination about the Ouyue Culture, represented by Wenzhou, in her Chinese name Tang Yun. Her China adventure began at 18 after she was carried away by what she saw in a museum in Paris, and her fascination about China is yet to reach the finish line.

“Living in Wenzhou, where I have been doing what I really want to do, has been an amazing experience to me, and I want to stay here for as long as I can,” reveals the professor currently teaching at Wenzhou Business College. She has been in Wenzhou since February 2017.

Tang Yun used to work with the Italian Department of China Radio International (CRI), and is the author of a series of books about China, including , for which she became known as “the Marco Polo of modern times”.

Gabriellas first visit to the ancient villages in the Nanxi River area in Wenzhou during the Spring Festival of 2002 opened a whole new world to her, guiding her into more cultural gems in what she later called “my half homeland”. She put what she saw into a special 16-episode program to share the fascinating culture of Wenzhou with people back in Italy.

Since her arrival in Wenzhou in February 2017, she has never thought about leaving. “One day I bumped into an English-speaking gentleman in an old alley. He told me he made a living as a taxi driver in New York and was back here to visit his family. Where I come from, I lived in a neighborhood that also has a Wenzhounese community thriving on restaurant business. Now I am living in the hometown of my childhood neighbors, and constantly hear ‘ciao. I feel truly at home, and Ive made a lot of friends who have friends and relatives working and living in my hometown, which keeps amazing me.”

Tang Yun is also the author of a special feature titled , crafted by CRI for the arrival of Chinese President Xi Jinping in Italy on March 21, 2019.

In the eye of Tang Yun, Wenzhou Port is a key part of the Silk Road on the Sea, and “port” is a symbol of openness, the quality that explains the unique character of Wenzhou people – diligent, hardworking, ambitious, and pioneering. Behind the vibrant regional economy and city life is the world-famous “Wenzhou mode” that permeates all aspects of activities of the Wenzhou communities across the globe.

Over the years, Tang Yun has been reading and traveling extensively, taking every opportunity to savor magnificent regional cultures across China. She has been keeping a close eye on the development of the local opera and martial arts, and has explored every nook and cranny of Wenzhou. For her, receiving emails from fellow townspeople back in Italy is the biggest reward for all the effort she put in to introduce such a wonderful city to the Italian audience.

The Voice of China Sharedwith the Italian Audience

“The plan is to release in the Chinese School of Turin during the National Day period, for children and parents to further understand their home country and get the younger generation ready to contribute to the exciting Belt-and-Road endeavors,” says Chen Ming, Chair of the Turin-based China-Italy Youth Association, founded in 2007 to help the Chinese community in Italy integrate into local life.

Chen is a native of Wenzhou. Having lived in Italy since he was 15, he is also the founder of a Chinese school operated by the association as a language learning platform. The school also draws locals from all walks of life, including businesspeople who wish to do business with their Chinese counterparts, government officials who believe learning some knowledge of Chinese language and culture helps them to enhance relations with China, and students who take interest in the Chinese language and culture.

“I am happy to see the platform grow into what it is today. Some have even found love through the platform. It is used by a lot of people including a film director named Gianluca Vitale. His documentary about the Chinese dragon boat race has been released. Many volunteers have also contributed to the success of this vibrant community,” says Chen.

The association launched a new branch in 2012, drawing together young Chinese people based in Florence, Milan and Rome and working closely with the Turin division of UNESCO to promote the “People of Earth” conception through various cultural activities, represented by a photography exhibition series titled . The program has evolved into an annual event that collaborates actively with artists in Beijing, Shanghai and Guangzhou.

The debut of China-Italy World Culture Heritage Directory at the China Pavilion of the 2015 Milan World Expo brought Chen Ming and his team into the global limelight. The project, initiated by Corrado Pastore, a standing council member of the organization and Chinese language teacher, guided the Youth Association towards the new, lofty cause of promoting Chinese culture in Italy.

Chens team also launched the first Chinese Film Festival in Turin. Unveiled at the Massimo Cinema, the film festival shared five features and five short films from budding Chinese filmmakers.

The China-Italy Youth Association is the organizer of the celebrations of Chinese New Year in Turin, co-designed by Turin International Relations Department and the Information Office of Wenzhou Municipality. The event was covered in a local newspaper, and drew the attention of a dozen government representatives.

“The whole city was lit up by Chinese lanterns; and I had a lovely chat with an Italian lady. She told me the lanterns reminded her of her first visit to China in the 1980s and that she was looking forward to setting her foot into China again someday,” recalls Chen.

Now employing 40 full-time people and serving more than 500 members, the association is rated by both the Piedmont government and Turin government as the most active immigrant organization in Italy, and plays an important role as an advisor to the local government. “I appreciate the change from an immigrant trying to survive to a cultural ambassador. It is the kind of sense of achievement Id never experienced before,” says Chen Ming, revealing that his team is working on a bigger plan. He is going to set up a museum that displays Wenzhou and China to the Italian people.

?
(function(){ var bp = document.createElement('script'); var curProtocol = window.location.protocol.split(':')[0]; if (curProtocol === 'https') { bp.src = 'https://zz.bdstatic.com/linksubmit/push.js'; } else { bp.src = 'http://push.zhanzhang.baidu.com/push.js'; } var s = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.parentNode.insertBefore(bp, s); })();
绝密公式规律统计